Путешествие Гнева
Глава 1. Крах ста сорока семи инчей
  • Глава 1. Крах ста сорока семи инчей
  • Глава 2. Обида и медные шестеренки
  • Глава 3. Не совсем удачное предложение и правило трех
  • Глава 4. Кодекс воздушных лиходеев
  • Глава 5. Ржавое солнце запретной зоны
  • Глава 6. Ловушки неведомого охотника
  • Глава 7. На север, к губительным болотам
  • Глава 8. Берег у Кривого холма
  • Глава 9. Побег, плен, свобода
  • Глава 10. Через два небесных океана
  • Глава 11. Суеверия и предрассудки
  • Глава 12. Послание из прошлого
  • Глава 13. Схватка без правил
  • Глава 14. Игра в лакоринские прятки
  • Глава 15. Даже мертвецы не умеют держать язык за зубами
  • Глава 16. Дождь, ветер и дрянные новости
  • Глава 17. Серые костюмы и заветный трилистник
  • Глава 18. Несостоявшаяся встреча и секрет подземного воя
  • Глава 19. Семейные встречи и немного искренних чувств
  • Глава 20. Бесконечный день и крах всех надежд
  • Глава 21. Скрипучий замок, или услуга за услугу
  • Глава 22. Фанфары надвигающейся беды и последнее изобретение Архимида
  • Глава 23. Блуждание в пустоте, или смерть надежды
  • Глава 24. Истинный злодей и новая охота
  • Вперед

Глава 1 Крах ста сорока семи инчей

Поправив свой выцветший и весьма потрепанный от времени цилиндр, виртуоз Босвел заметно просветлел лицом. Долгие инчи он трудился над своим изобретением, лелея в мечтах тот день, когда сможет разрезать презен-тационную ленту и представить своим заносчивым коллегам по Цеху меха-никусов сложную машинерию, при виде которой они завистливо ахнут, и по-хлопают его по плечу, в знак наивысшего почтения.
Я, конечно же, старательно помогал ему, но приблизить такой знамена-тельный день был не в силах. Работа то и дело срывалась. Виртуоз устраивал длительные перерывы, запирался в своей лаборатории и по нескольку дней не выходил оттуда, заставляя меня порядком нервничать и теряться в догад-ках. Его жена, многоуважаемая Сиз Босвел, тоже была не в восторге от пове-дения мужа, но поделать с этим ничего не могла. Гений должен искать Искру - богиню вдохновения. А делать это лучше подальше от посторонних глаз, чужих советов и всяческих раздражающих факторов. Именно с этим было связанно последнее исчезновение виртуоза. Ничего не объясняя, он закрылся в своем кабинете, расположенном в нижнем ярусе дома, - и был таков.
Последняя пауза перед очередным инчем затянулась на долгую неделю. Не скрою – я уже всерьез стал подумывать сменить наставника, но в последний момент передумал: слишком жалко стало потраченного понапрасну времени. Тем более что машинерия уже приобрела вполне законченный вид. И хотя я слабо разбирался в сложной внутренней конструкции шестеренок, насосов, конденсаторов и проводов, мое лурийское чутье было не обмануть – работа подходила к концу.
Мне сразу вспомнились те времена, когда металлический каркас изобрете-ния был всего лишь бездушным скелетом, не имеющим ничего общего с тем сложным и многогранным организмом, который ухитрился соорудить Босвел. Постепенно, с головой окунувшись в кропотливую работу - не без моей помощи, - виртуоз создал настоящий шедевр, скрытый от завистников темной непроницаемой тканью. Ореол тайны хранил машинерию в целости и сохранности долгие три года, и даже миссис Босвел не знала, какую еще финтифлюху сотворил ее благоверный супруг. Да, именно так она любила выражаться, одним емким словом описывая многочисленные изобретения виртуоза.
Присев рядом с механической громадиной, я ловко расчертил на песочной поверхности временные отрезки, в которые мы трудились над творением мо-его господина, и у меня получилась ужасающая цифра - сто сорок семь. Ни пятьдесят, ни даже сто, а гораздо больше. Великий Икар! Да за такое время я уже должен был стать как минимум докой, а не оставаться жалким адептом. На ум незамедлительно пришел мой приятель Хрум, который обучался у ма-эстро Пима. За два года мой ровесник вырос до знатока. После такого стре-мительного полета он быстро задрал нос, и теперь встречая меня на рынке, даже не протягивал руки, воображая себя великим гением машинерии. Но я то отлично знал, что такому пройдохе как Хрум никогда не стать членом па-латы Искусников. Кишка у него тонка.
Следом, в памяти возникли живые картинки тех беззаботных дней, когда мы мальчишками воровали яблоки в саду старого Хлифа. Тогда мы еще не зна-ли, куда нас распределят, и Хрум был обычным сорванцом, который часто плакал и до жути боялся драчливых сверстников.
Эх, времена и вправду изменились – я остался таким же неумехой, а мои бывшие друзья умудрились сделать удачный шаг в будущее…
- Нашел, Милостивая Эверика! Нашел!
Увидеть господина в исподнем и при свете полной луны, стало для меня настоящей неожиданностью. Размахивая какими-то чертежами, он быстро спустился по ступеням дома и стал стремительно приближаться к своему ме-ханическому детищу. Тонкие ножки в огромных до колен сине-белых голь-фах быстро засеменили по каменной тропинке. Седая борода с двумя кисточ-ками на конце, то появлялась, то пропадала в ворохе масштабных схем.
Приблизившись ко мне, виртуоз поздоровался приподняв цилиндр, который как оказалось, он не снимал даже во время сна.
- Мой милостивый адепт Сти. Вы не представляете насколько я рад видеть вас здесь и сейчас. Вы тоже ни на минуту не могли выкинуть из головы нашу малышку, не так ли? – улыбнувшись во весь рот, господин осторожно погла-дил торчащий из-под ткани металлический бок машинерии.
Мне не хотелось расстраивать старика и рассказывать ему о своем ужасном десятидневном безделье, поэтому я утвердительно кивнул в ответ.
- Я так и знал! И вот что я вам скажу на это: вы не зря мучили себя ночными бдениями. Вы первый кто узнает замечательную новость…
Наивность наставника, порой, просто убивала мой молодой разум, нещадно разрывая его на куски. Ну как он так слепо может верить в мою безгранич-ную преданность изобретательскому делу?! Маленький ребенок, не иначе.
Если бы я получил степень знатока или допустим доки - не терял бы време-ни, копаясь среди масляных деталей и вечных понуканий Босвела, а записал-ся бы в небесники, ну или на худой конец подался бы на корабль к рубежни-кам. Но поскольку путь к мечтам был пока для меня закрыт, приходилось по-такать прихотям старого виртуоза и молча выслушивать его пустые восхва-ления собственному таланту.
- Тадам-там-там! - забарабанил Босвел пытаясь повторить знаменитые фан-фары марша изобретателей. Получилось не очень похоже, но я изобразил на лице некое подобие восторга. А виртуоз торжественно продолжил: - Ты стал непросто свидетелем, а первым, кому будет позволено услышать…
- Вы закончили изобретение?! – не выдержал я, предвкушая скорейшую раз-вязку затянувшейся работы. – Бесподобно! Мы наконец-то сможем запустить ее?! Когда? Ну, когда же?! – меня переполнял восторг. – Во время ближай-шего… последнего инча?!
Босвел застыв на месте, удивленно таращил на меня глаза, видимо не ожи-дая от своего адепта столь необузданной прыти.
- Угомонитесь, друг мой. Конечно же, мы ее запустим. Ведь чертежи я доде-лал еще в первый день перерыва.
Едва услышав слова виртуоза, я открыл рот от удивления.
- Простите, учитель, но чем же вы тогда занимались оставшиеся восемь дней?
- Как чем? – на лице Босвела возникла маска растерянности. – Я придумывал название нашей «малышке». Согласись, мы же не можем опустить рычаг и услышать рычащий звук двигателя, не назвав машинерию по имени. Это просто недопустимо!
Я подавлено кивнул, понимая, что никогда в жизни не смогу понять чуж-дых мне мыслей этого повернутого на всю катушку виртуоза.

Утро я встретил на своем привычном месте – под днищем сложной кон-струкции, в недрах которой не хватало всего одной маленькой детали. Кля-нусь ловким Луром, приложив все свои навыки, я пытался пристроить кро-хотную шестеренку на указанное Босвелом место, но в последний момент она предательски соскальзывала со штыря, заставляя меня выругаться креп-ким словцом и начинать очередную попытку.
- Скорее... скорее, мой друг, - торопил меня виртуоз. – С минуты на минуту они будут здесь.
Я услышал, как щелкнула крышка его знаменитых золотых часов, подарен-ных Босвелу самим Третьим экспертом гильдии пара Ни-ван Дисом.
- Они? – переспросил я. Моя рука замерла, осторожно держа шестеренку за тонкие зубчики.
- Комиссия Варгуса уже на подходе. Могущественный изобретатель, ну чего ты там копаешься?!
Услышав слова господина, я едва не подпрыгнул на месте, ударившись о днище машинерии. Решиться продемонстрировать свое изобретение в работе без контрольных испытаний?! Поступки виртуоза не поддавались никакой логике.
- По-моему они уже идут! Ну что, Сти?! Ты меня просто убиваешь!
В данном случае мне стоило возмутиться и высказать Босвелу свои претен-зии, но моя злость нашла другое применение. Повернув эту маленькую скользкую шестеренку боком, я с силой загнал ее на положенное место и за-крепил сверху металлическим фиксатором. Деталь вошла словно литая, за-ставив меня задаться одним нехитрым вопросом: какого Итара я возился так долго?!
Не успев опомниться и порадоваться своей крохотной победе, я почувство-вал, как что-то тащит меня за штанину. Еще миг и яркий свет больно ударил в глаза, заставив зажмуриться и растерянно замотать головой. Мой хитроум-ный господин применил свое рыбацкое изобретение «Тяни-подсекай», меха-ническую катушку с указателем и небольшим моторчиком второго класса. Подцепив крючком мою одежду, он нажал на кнопку, и вуаля, я лежу на тра-ве возле машинерии, а надо мной склонились какие-то важные господа, по всей видимости, из Гильдии экспериментов.
- С вами все в порядке, юноша? – поинтересовался тощий человек в корич-невом костюме и цилиндре, внешностьюнапоминая старого ворона.
- О да, с ним все хорошо, - ответил за меня Босвел, взволнованно потирая ла-дони. – Я просто попросил его отыскать мой монокль, который я обронил вчера вечером, прогуливаясь по саду. Ты нашел его, Сти?! – обратился ко мне виртуоз.
Вытерев масленые руки куском ветоши, я лишь растеряно пожал плечами.
- Ничего страшного, - ободрил меня Босвел. – Куплю себе новый, еще лучше, с тропиковым окуляром.
Председатель комиссии, тот самый тощий господин, равнодушно пожевал губами и, переведя взгляд на своих коллег, сухо констатировал:
- Ну что же, мастера, пожалуй, начнем…
Пузатый, рыжебородый гном, который, по всей видимости, отвечал за тех-ническую часть проверки, кивнул и, нацепив на глаза гогглы , принялся вни-мательнейшим образом осматривать машинерию. Пока только внешне, - но я знал, что пройдет несколько минут и комиссия попросит нажать на рычаг, а тогда…
- Ты ее приладил? – приблизившись ко мне, прошептал Босвел.
- Да, наставник. Лучшим образом, - без тени сомнения ответил я.
- Ну вот и замечательно, - промурлыкал виртуоз и уже более громко произ-нес, - стало быть можно стартовать.
Председатель деловито поправил механический пояс и, облокотившись на трость, одобрительно махнул платком.
- Итак, - заложив руки за спину и обогнув машинерию с правого бока, Босвел приблизился к заветной красной ленте, которую он предусмотритель-но натянул между двух тощих деревьев. – Мое триста восемьдесят шестое творение необычно в первую очередь своей внутренней составляющей. Его механизм сложен и в тоже время прост до невозможности. Мне удалось со-четать в нем несочетаемое. Мой гений умудрился создать «Пышку» такой совершенной, что я порой сам не верю своему счастью и еще…
- Ближе к делу, - поторопил его председатель.
- Да-да, конечно, мистер Цириус, - согласился Босвел.
Тем временем к высокому мастеру подошел рыжебородый гном и, убрав в карман гогглы, авторитетно заявил:
- Внешние параметры вполне удовлетворяют всем пунктам «Параменика».
Мистер Цириус удовлетворенно кивнул.
- Что ж, тогда мистер Лимпус, пожалуй, стоит попросить уважаемого виртуо-за Босвела продемонстрировать нам работу своей удивительной пневмопо-чты. Правильно я понимаю?
- Совершенно верно, - откликнулся гном.
Дрожащей рукой мой господин разрезал ленту, я помог стянуть ткань с множеством завязок, потайных крючков и замер в ожидании. Хотелось ве-рить, что Босвел знает что делает, и не ударит в грязь лицом, посрамившись перед строгой комиссией. Но думать о плохом исходе я не стал: поэтому скромно отошел в сторону и приготовился наслаждаться зрелищем.
- Не тяните время, виртуоз, - напомнил о себе мистер Цириус. – У нас сего-дня запланировано еще три изобретения и одно испытание нового крылопла-на.
Босвел воспринял слова председателя как сигнал к действию. Дернув за ры-чаг, он повернул огромный ключ и нажал заветную кнопку.
Массивная пневмопочта ожила. Огромные шипящие трубы выпустили по-токи белого пара – единственного ресурса, который мог приводить наши изобретения в действия, - а затем в двух конических колбах забурлила сире-невая жидкость. Еще несколько клубов пара вырвались наружу. Кажется, за-работало.
Второй член комиссии - пузатый мужичок, представитель народа кранксов , поставил на траву кожаный саквояж с латунными замками и стал вниматель-но следить за виртуозом, готовившимся начать вторую фазу.
Подойдя к головной части машины, похожей на огромный почтовый ящик, Босвел продемонстрировал комиссии абсолютно белый запечатанный кон-верт скрепленный родовой печатью. Повертев его в руке, он с гордостью по-грузил экспериментальный образец внутрь узкой прорези. Письмо мгновенно исчезло в жерле пыхтящей машины.
Я затаил дыхание. Притихла и комиссия: гном надул щеки, мистер Цириус нервно теребил лацкан пиджака, а круглобокий кранкс с огромными рыжими бакенбардами, прищурившись, следил за работой мощных насосов.
Босвел торжествовал. Судя по шипящему и свистящему звуку, письмо про-шло первичную обработку, и готово было вот-вот отправиться на ленту рас-пределения.
Отсчитывая секунду за секундой, я мысленно, закрыв глаза, представлял, как конверт проскакивает сложные этапы проверки, сортировки и маркиров-ки. И если я не ошибался, всего через пару минут оно должно было принести нам благую весть. Мне - звание знатока, а моему наставнику – степень ма-стерового.
Машинерия работала безукоризненно: ровно, четко, ни единого посторон-него звука.
Еще пара вдохов и письмо оказалось на последнем конвейере. Над махиной стали медленно, словно шасси, выползать огромные стеклянные трубы. Семь – по количеству отсеков в нашем городишке.
Резкий звук – вжик, сигнализировал о вступление в завершающую стадию. Я почти ликовал, также как и мой великий учитель. Письмо должно было от-правиться в один из участков города, достигнув искомого адресата. А в каж-дом из районов имелась своеобразная ловушка, которая обязана была в бук-вальном смысле захватить присланное письмо в свои сети.
Но данные тонкости Босвел уже давно объяснил высоким шишкам из Гиль-дии, и те, в момент испытания уже не задавали лишних вопросов.
- Сейчас, господа, еще немного терпения, - предупредил виртуоз. – Скоро письмо отправится. Полет пройдет мягко и стремительно. Так что вскоре по-добные устройства научатся переправлять даже посылки. Стоит только не-много доработать ловушку. Верно, Сти?
- Ну не будем забегать так далеко вперед, многоуважаемый виртуоз, - поспе-шил остановить его Цириус.
- Кстати, а куда именно должно отправиться ваше послание? В какой отсек? – вмешался в разговор рыжеволосый кранкс.
- Ну, конечно же, в самый отдале… - начал было Босвел и запнулся на полу-слове.
Почти насладившись скорой победой, я внезапно почувствовал, как улыбка сползает с моего лица. Не в силах поверить такой неосмотрительности, я, стиснув зубы, едва не хлопнул себя в отчаянье по лбу. Настроившись на пре-зентацию, мой наставник, переволновавшись, кажется, забыл об одной очень важной вещи – он так и не удосужился указать адрес. Я припомнил бело-снежный конверт лишенный всяких записей и помрачнел еще сильнее. Не-слыханная оплошность! И я, тоже хорош, оставил без внимания такую ме-лочь как координаты.
Слава Открывателям, комиссия не отметила данного нарушения и смиренно дожидалась окончания работы.
Машинерия застыла, будто в ней разом закончился весь пар, масло и выпа-ли все подшипники. Босвел бы назвал подобное состояние – мертвым. В лю-бом другом случае, я обязательно с ним согласился, но сейчас мне никак не хотелось в это верить. Наша пневмопочта, прекраснейшая «Пышка», просто замерла, перестав издавать присущий машинериям звук. Никаких тресков, свистов, поскрипываний и шипения.
Мой покровитель, выпучив глаза и открыв рот, наблюдал за происходящим – у него, как и у меня, просто не нашлось слов, чтобы объяснить случившее-ся.
- Что-то не так? – уточнил кранкс.
- Может быть, подбавить пара? – предположил гном.
- Или лучше отложить инспекцию до лучших времен, - констатировал мистер Цириус и уже собрался направиться к воротам, когда в «Пышке» что-то ух-нуло.
Председатель комиссии удивленно повернулся. Затем в машинерии хрюк-нуло, свистнуло, крякнуло и произошло то, чего никто из нас не ожидал.
Взрыв случился стремительно и неотвратимо.
Я стоял дальше всех и поэтому пострадал меньше всего. Невидимой волной меня отбросило в сторону к старой засохшей яблоне, которую уже несколько лет собирались выкорчевать, но у виртуоза никак не доходили руки. Пред-ставителям комиссии повезло гораздо меньше. Гнома швырнуло в кусты тор-гинской колючки, росшей воле ограды в назидание пронырливым мальчиш-кам, воровавшим у мистера Босвела вишню. Кранкссовершил еще более опасное путешествие: перелетев через машинерию, он оказался в бочке с противным смоляным раствором, приготовленным для нового изобретения господина. И наконец, мистер Цириус, просто упал навзничь и, закрыв глаза, видимо приготовился умереть, так и не выдав патент на очередное детище виртуоза. Сам Босвел отделался легким испугом, который забросил его на нижнюю ветку ближайшего дерева.
Охая и ахая, комиссия медленно собралась обратно в кучу. Видок у них надо заметить, был не ахти. Гном потирая ушибленный бок, выдирал из бо-роды колючки, кранкс – сплевывал темную жидкость, а мистер Цириус с об-горелыми усами и кончиками пиджака, напоминал зажаренного гуся и тихо подвывал, произнося каждое слово нараспев. А сказать им было что.
- Во-т э-тоооо да, - на одном дыхании произнес я, и осторожно приблизился к дымящейся «Пышке».
Пыхнуло, так пыхнуло. Сложный механизм все еще искрил, и изрыгал про-тяжные стоны, словно подбитый метким выстрелом дракон. Но главное, письмо было невредимо. Девственно чистый конверт, порхая словно бабочка, опустился на черную ладонь гнома.
- Что все это значит, Босвел?! Постарайтесь мне объяснить, пока я не разжа-ловал вас до неумехи! – в ту же секунду взревел мистер Цириус.
- Я, про..оооо….ну….ина…че…че…как….- заикаясь пролепетал мой учи-тель.
- Это мы понимаем, что ничего не понимаем, - согласился с претензиями председателя кранкс.
- Поддерживаю, - рявкнул гном. Его лицо напоминало сейчас неподвижных механикусов из зала славы, высеченных из цельного куска мрамора.
Напоследок, неудачное изобретение виртуоза издало какой-то непонятный фыркающий звук и умолкло навсегда. Я стоял, не в силах произнести ни сло-ва. Босвел в отличие от меня – когда у него прошел шок – еще пытался оправдаться, но все попытки, на мой взгляд, были бесполезны. И все же они последовали.
- Дайте мне еще один шанс, - молил мистера Цириуса виртуоз. – Я не вино-ват в случившемся провале…
- О чем вы говорите, неудачник?! - дослушав лепетание Босвела, взревел председатель. – Вы позорите высокое имя механикуса! Запороть запуск изоб-ретения – это высшая степень неуважения к Гильдии. Мы зря потратили на вас свое драгоценное время, и в следующий раз боюсь, у вас не будет больше возможности доказать свою состоятельность. Мы не хотим впредь наблюдать за подобным крахом. Нам претят такие неучи как вы. Поэтому, думаю, мы попрощаемся с вами навсегда!
Решение председателя было более жестоким, чем приговор коллегии пра-ведников.
- Стойте! – Босвел упал на колени и схватился за фалды одежды гнома.
Они уже дошли до ворот, когда кранкс помог своему коллеге избавиться от ненужного груза. Виртуоз беспомощно упал на бок, подняв столп пыли.
- Нет-нет… не уходите…
Мой учитель сейчас напоминал капризного ребенка, а не хитроумного ма-стера способного вдохнуть жизнь в любую, даже самую сложную машине-рию.
Остановившись на пороге, Цириус повернулся, презрительно уставившись на жалкого виртуоза. Его слова раздались подобно раскату грома:
- У вас есть оправдание?!
- Да, - внезапно прошептал Босвел.
- Какое?
-Я подготовил все идеально, и мое изобретение должно было работать без-упречно. Я провел сотни испытаний, но произошла одна досадная оплош-ность…
- Оплошность? – Цириус нацепил на нос монокль и его гнев сменился легким интересом.
Босвел привстал на колени, вытер слезы, немного подумал и изрек:
- В последний день я допустил до машинерии своего ученика Сти. Это он во всем виноват! – перст виртуоза указал в мою сторону. – Он хоть и хороший малый, но весьма неуклюж. Именно в нем причина неудач. Он что-то сделал не так. И вот, итог!
Я слушал и не верил своим ушам. Босвел нещадно врал спасая свою жалкую душонку, а я падал на дно масляной кучи, откуда не суждено выбраться ни одной, даже самой совершенной машинерии.
Босвел говорил долго и чувственно, навешивая на меня все больше гадост-ной лжи, что я был уже не в силах воспринимать его слова. Опустив голову, я просто ждал, когда виртуозу надоест поливать меня грязью. Но речь его дли-лась бесконечно. Комиссия внимала, понимающе кивала и, в конце концов, дала моему учителю не совет, а скорее негласный приказ. Таким бездарям и криворуким тупицам как я, нет места в гильдии мастеров. Босвел кивнул, со-глашаясь. И незамедлительно пообещал им гнать своего ученика взашей.
Остановившись у высоких резных ворот, я низко повесил голову и ступил за порог. Именно отсюда и началось мое долгое и опасное путешествие. Мне впервые удалось подняться в небо, побывать в подземельях заброшенного города и научиться охотиться на опасного зверя с человеческим лицом.
Но давайте все по порядку...

 

 

 

  • Назад
  • Вперед

Настройки

Размер шрифта
Межстрочный интервал
Цветовая гамма
Шрифт